Skip to main content

Posts

Showing posts from September, 2017

PHRASES IN THE GITA - 93

ॐ PHRASES IN THE GITA - 93 स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति  ।  (अध्याय ८ - श्लोक २०) ஸ ஸர்வேஷு பூதேஷு நஶ்யத்ஸு ந விநஶ்யதி  ...  (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 20) Sa Sarveshu Bhooteshu Nashyatsu Na Vinashyathi ...  (Chapter 8 - Shloka 20) Meaning :  That which remains even after all the lives are dead and destroyed , is Him ... What is taste ?  How do we know the taste of an edible thing ?  We place it on our tongue , crush and grind it with our teeth and swallow and sent it into the stomach .  Taste is that which remains on the tongue even after the snack disappears .  Taste was in every particle of the eatable , but remained hidden .  Taste is Form-less and can not be separated from the particle .  But , when the eatable is crushed , swallowed , it disappears , but the taste remains on the tongue .  It continues to remain even after the particles disappear . What is Knowledge ?  Books , Pens , Schools , Colleges , teachers , Libraries , Laboratories , Buildings , Ex

गीता की कुछ शब्दावली - ९३

ॐ गीता की कुछ शब्दावली - ९३ स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति  ।  (अध्याय ८ - श्लोक २०) ஸ ஸர்வேஷு பூதேஷு நஶ்யத்ஸு ந விநஶ்யதி  ...  (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 20) Sa Sarveshu Bhooteshu Nashyatsu Na Vinashyathi ...  (Chapter 8 - Shloka 20) अर्थ : सर्व भूत का नाश होने के पश्चात भी जो रहता है , वही परमात्मा है । रूचि क्या है ?  किसी खाद्य पदार्थ की रूचि कैसे अनुभव करें ?  उसे मुँह में डालकर , चभाकर , अन्दर निगलने के पश्चात जिह्वा में जो रह जाती है , वही रूचि है ।  याने पदार्थ के मिटने के बाद , अदृश्य होने के बाद , जो रह जाता है , वही उस पदार्थ की रूचि है ।  रूचि तो उस पदार्थ के कण कण में थी ।  परन्तु , रूचि को अलग किया नहीं जा सकता ।  वह अरूप है ।  उसका अनुभव मात्र सम्भव है ।  पदार्थ जब था तो रूचि थी ।  पदार्थ जब अदृश्य हो गया , पेट में चला गया , तो भी रूचि रह जाती है , जिसका अनुभव हम जिह्वा द्वारा कर पाते हैं । ज्ञान क्या है ?  पुस्तक , लेखनी , विद्यालय , महाविद्यालय , आचार्यगण , पुस्तकालय , प्रयोग शाला , भवन ...  ये सभी आवश्यक हैं ।  इनके बिना ज्ञान असम्भव हैं ।  परन्तु

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 93

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 93 स सर्वेषु भूतेषु नश्यत्सु न विनश्यति  ।  (अध्याय ८ - श्लोक २०) ஸ ஸர்வேஷு பூதேஷு நஶ்யத்ஸு ந விநஶ்யதி  ...  (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 20) Sa Sarveshu Bhooteshu Nashyatsu Na Vinashyathi ...  (Chapter 8 - Shloka 20) அர்தம் :  அனைத்து உயிர்களும் அழிந்து மறைந்த பின்னரும் எது இருக்கிறதோ , அதுவே அவன் .. ருசி என்பது என்ன ?  ஒரு பண்டத்தின் ருசியை எவ்வாறு அறிவது ?  அதை வாயில் போட்டு , மென்று , முழுங்கிய பின்னர் , அதாவது , அந்த பண்டம் அழிந்து மறைந்த பின்னர் , நாக்கில் எது தங்குகிறதோ ...  அது ருசி .  அந்த பண்டத்தின் ஒவ்வொரு அணுவிலும் ருசி உள்ளது .  ஆயின் , ருசியைத் தனியாகப் பிரித்து எடுக்க முடியாது .  அது அருவம் ஆனது .  அதை உணர மாத்ரமே முடியும் .  அந்த பண்டம் இருக்கும் போது , அது இருந்தது .  பண்டம் எங்கும் வ்யாபித்திருந்தது .  அதன் அணு அணுவிலும் இருந்தது .  இருந்தும் மறைந்து இருந்தது .  பண்டம் அரைபட்டு அழிந்த பிறகு , வயிற்றுக்குள் சென்று விட்ட பிறகு , நாக்கில் தங்குவது ருசி . க்ஞானம் என்பது என்ன ?  புஸ்தகங்கள் , பேனாக்கள் , வித்யாலயம் , மஹாவித்யால

गीता की कुछ शब्दावली - ९२

ॐ गीता की कुछ शब्दावली - ९२ अव्यक्ताद्व्यक्त यः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे  ... रात्र्यागमे प्रलीयन्ते ।  (अध्याय ८ - श्लोक १८) அவ்யக்தாத் வ்யக்த யஹ ஸர்வாஹ ப்ரபவந்தி அஹராகமே  ...  ராத்ர்யாகமே ப்ரலீயந்தி    (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 18) Avyaktaad Vuakta Yah Sarvaah Prabhavanti Aharaagame ...  Raathryaagame Praleeyante ...  (Chapter 8 - Shloka 18) अर्थ :  ब्रह्मा का दिन प्रारम्भ होता है जब , हम सभी जीव अव्यक्त स्थिति से व्यक्त होते हैं ।  सृजित होकर प्रकट होते हैं ।  ब्रह्मा की रात्री में सभी पुनः लयमग्न हो जाते हैं ।  सुप्त स्थिति में लौट जाते हैं । इस वाक्य में व्यक्त भाव को तीन स्तर में समझ लें । एक :-  अपने रात्री और दिन ।  दिन प्रारम्भ होने पर हम सभी जागते है ।  निद्रा में लीन थे ।  अपने आप में डूबे थे ।  अकेले , सुप्त स्थिति में थे ।  देह भान नहीं था ।  संसार और अन्य जीवों का भान नहीं था ।  निद्रा एक प्रकार से मृत्यु समान स्थिति है ।  हिन्दी में नींद से बाहर आने को निर्दिष्ट करने वाला शब्द है जाग्रण ।  बेहोश अवस्था से होश में आना ।  देह की प्रज्ञा , संसार की प्रज्ञा

PHRASES IN THE GITA - 92

ॐ PHRASES IN THE GITA - 92 अव्यक्ताद्व्यक्त यः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे  ... रात्र्यागमे प्रलीयन्ते ।  (अध्याय ८ - श्लोक १८) அவ்யக்தாத் வ்யக்த யஹ ஸர்வாஹ ப்ரபவந்தி அஹராகமே  ...  ராத்ர்யாகமே ப்ரலீயந்தி    (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 18) Avyaktaad Vuakta Yah Sarvaah Prabhavanti Aharaagame ...  Raathryaagame Praleeyante ...  (Chapter 8 - Shloka 18) Meaning :  At the dawn in Brahma Loka , in the morning of Brahma , all the lives , which were in unmanifested state , spring out , get manifested .  All the lives return back to the unmanifested state , a sort of Unconscious state , at the dusk of Brahma's day . Let us try to understand the intent of this statement in three steps . One : -  Our daily Night and Day ...  We get up from , we are awakened from sleep at the onset of Dawn .  Sleep is a sort of Unconscious state .  We remained lost in sleep .  We remained all alone , into our own , unconscious of our physical body , unconscious of the world around .  Sleep is akin t

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 92

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 92 अव्यक्ताद्व्यक्त यः सर्वाः प्रभवन्त्यहरागमे  ... रात्र्यागमे प्रलीयन्ते ।  (अध्याय ८ - श्लोक १८) அவ்யக்தாத் வ்யக்த யஹ ஸர்வாஹ ப்ரபவந்தி அஹராகமே  ...  ராத்ர்யாகமே ப்ரலீயந்தி    (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 18) Avyaktaad Vuakta Yah Sarvaah Prabhavanti Aharaagame ...  Raathryaagame Praleeyante ...  (Chapter 8 - Shloka 18) அர்தம் :  ப்ரஹ்மனின் பகல் துவங்கும் போது , ஸுப்தமாக இருந்த நிலையில் இருந்து , அவ்யக்தமாக , வெளிப்படாமல் இருந்த நிலையில் இருந்து , அனைத்து உயிர்களும் வ்யக்தம் ஆகின்றன ...  வெளிப்படுகின்றன ...  ப்ரஹ்மனின் ராத்ரீ ஆரம்பிக்கும் போது , உயிர்கள் அனைத்தும் மீண்டும் லயம் ஆகி விடுகின்றன ...  ஸுப்தமாகி விடுகின்றன . மூன்று நிலைகளில் இந்த வாக்யத்தின் பாவத்தை உணர்ந்து கொள்ளலாம் . ஒன்று : -  நமது அன்றாட பகலும் ராத்ரீயும் ...  பகல் வந்தால் நாம் நித்ரையில் இருந்து விழிக்கிறோம் .  நித்ரையில் நாம் நமக்குள் ஒடுங்கி இருந்தோம் .  லயமாகி இருந்தோம் .  நாம் மாத்ரம் தனியாக , ஸுப்த நிலையில் இருந்தோம் .  தேஹ உணர்வு அழிந்திருந்தது . நம்மைச் சுற்றி ஒரு

गीता की कुछ शब्दावली - ९१

ॐ गीता की कुछ शब्दावली - ९१ सहस्र युग पर्यन्तम् अहर्यद्ब्रह्मणः  ।  (अध्याय ८ - श्लोक १७) ஸஹஸ்ர யுக பர்யந்தம் அஹர்யத்ப்ரஹ்மணஹ ...  (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 17) Sahasra Yuga Paryantham Aharyad Brahmanah ...  (Chapter 8 - Shloka 17) अर्थ :  ब्रह्मा का दिन हमारे एक सहस्र युग और ब्रह्मा की एक रात्री एक सहस्र युग लम्बी है । श्री कृष्ण का यह उद्घोष से काल के विषय में हिन्दुओं का ज्ञान उजागर होता है ।  वैदिक काल में भी हिन्दू इस विषय में विस्तृत ज्ञान रखता था । हिन्दुओं की काल गणना पद्धति नीचे दी जा रही ।  गीता के चौथे अध्याय में यह विस्तार से चर्चित है ।  आज चर्चित विषय के सन्दर्भ में यह उपयुक्त है । हिन्दू काल गणना में सब से छोटा है 'त्रुटि’ और सब से लंबा है ‘कल्प ।' १०० त्रुटि                          =                 १ तत्पर ६० तत्पर                          =                १ पर ६० पर                              =                १ विलिप्त ६० विलिप्त                       =                १ लिप्त ६० लिप्त                          =          

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 91

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 91 सहस्र युग पर्यन्तम् अहर्यद्ब्रह्मणः  ।  (अध्याय ८ - श्लोक १७) ஸஹஸ்ர யுக பர்யந்தம் அஹர்யத்ப்ரஹ்மணஹ ...  (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 17) Sahasra Yuga Paryantham Aharyad Brahmanah ...  (Chapter 8 - Shloka 17) அர்தம் :  ப்ரஹ்மனின் பகல் நமக்கு ஓராயிரம் யுகங்கள் ...  ப்ரஹ்மனின் ஒரு ராத்ரீயும் நமது ஆயிர யுகங்கள் ... ஸ்ரீ க்ருஷ்ணனின் இந்த வாக்யம் , காலத்தைப் பற்றி ஹிந்துக்களின் அறிவை ப்ரகடனப் படுத்துகிறது .  வேத காலத்திலேயே நாம் காலத்தைப் பற்றி ஆழமாக அறிந்திருந்தோம் . கீழே , நமது கால கணனத்தைக் கொடுக்கிறேன் .  இது கீதையின் நான்காம் அத்யாயத்தில் விரிவாக சர்சை செய்யப் பட்டுள்ளது .  இன்றைய விஷயத்துடன் ஸம்பந்தம் உள்ளதால் இங்கு கொடுக்கிறோம் . நமது காலக் கணக்கில் ‘த்ருடி’ மிகச் சிறியது .  ‘கல்பம்’ மிக நீண்டது . 100 த்ருடி                       =                 1 தத்பரம் 60 தத்பரம்                   =                 1 பரம் 60 பரம்                           =                 1 விலிப்தம் 60 விலிப்தம்               =                 1 லிப்தம்

PHRASES IN THE GITA - 91

ॐ PHRASES IN THE GITA - 91 सहस्र युग पर्यन्तम् अहर्यद्ब्रह्मणः  ।  (अध्याय ८ - श्लोक १७) ஸஹஸ்ர யுக பர்யந்தம் அஹர்யத்ப்ரஹ்மணஹ ...  (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 17) Sahasra Yuga Paryantham Aharyad Brahmanah ...  (Chapter 8 - Shloka 17) Meaning :  Brahma's day is Thousand Yug ... Obviously Brahma's night too is thousand Yuga long ... This statement by Shri Krishna speaks of the Knowledge Hindus had developed even in Vedik times ... I give below the Hindu Time system .   It has already been explained in the fourth chapter.  It is given once more as it suits the topic being discussed presently. The shortest unit in time was ‘Truti’ and the longest ‘Kalpa’ 100 Truti                      =                 1 Tatpara 60 Tatpara                    =                 1 Para 60 Para                         =                 1 Viliptham 60 Viliptham                =                 1 Liptham 60 Liptham                  =                 1 Vinazhi 60 Vinazhi       

गीता की कुछ शब्दावली - ९०

ॐ गीता की कुछ शब्दावली - ९० पुनरावर्तिनः  ...  (अध्याय ८ - श्लोक १६) புநராவர்தினஹ  ...  (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 16) Punaraavartinah ...  (Chapter 8 - Shloka 16) अर्थ :  सब कुछ पुनरावृत्ति है । सभी का पुनरावर्तन है ।  श्री कृष्ण का यह अद्भुत घोषणा है ।  हो सकता है यह घोषणा की भी गीता में कई बार पुनरावृत्ति हुई हो । संसार को देखने की दृष्टी के पीछे दो प्रकार के चिन्तन हो सकते हैं । एक चिन्तन जिसके आधार पर संसारी अनुभव सीध रेष के रूप में देखे जा सकते हैं ।  इस चिन्तन सभी अनुभवों के आदि और अन्त जोड़ देता है ।  इस के अनुसार अनुभव बस एक वार हैं ।  "अब की बार छोड़ दिया तो , बस महा नष्ट हो जाएगा" ।  अतः , अनुभव के साथ उद्वेग और हर्षोल्लास है और अनुभव खो देने पर दुःख , निराशा और मानसिक तनाव जुड़े हुए हैं ।  लघु दृष्टी , अज्ञान और सम्पूर्णता को देख न पाना इस चिन्तन के लिए कारण है ।  पाश्चात्य देशों में इस चिन्तन की प्राधान्यता है ।  आज धीरे धीरे वहाँ के चिन्तक , वैज्ञानिक और आध्यात्मवादी इस चिन्तन के प्रभाव से छूट रहें हैं । दूसरा चिन्तन जिस आधार पर संसार देखा जा सकत

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 90

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 90 पुनरावर्तिनः  ...  (अध्याय ८ - श्लोक १६) புநராவர்தினஹ  ...  (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 16) Punaraavartinah ...  (Chapter 8 - Shloka 16) அர்தம் :  அனைத்தும் மீண்டும் மீண்டும் வருவதே ... ஸ்ரீ க்ருஷ்ணனின் அத்புத வாக்குமூலம் .  இந்த வாக்யத்தையே ஸ்ரீ க்ருஷ்ணன் கீதையில் பலமுறை மீண்டும் மீண்டும் சொல்லி இருப்பார் . ரெண்டு சிந்தனைகள் வழியாக உலக அநுபவங்களைப் பார்க்கலாம் .  நேர்க்கோடு என்றிடும் சிந்தனை ...  வட்டம் என்றிடும் மற்ற சிந்தனை ... முதல் வகை அனைத்தையும் நேர்க்கோடாகப் பார்க்கிறது . இது அனைத்திற்கும் ஒரு ஆரம்பம் மற்றும் முடிவை இணைத்திடும் . அநுபவங்கள் அனைத்தும் , 'இந்த ஒரு முறைதான்' என்ற முத்ரையுடன் வரும் .  "இதை நீ நழுவ விட்டால் , மீண்டும் ஒரு வாய்ப்பு கிடைக்காது" .  எனவே , அநுபவத்துடன் பரபரப்பு இருந்திடும் .  அநுபவத்தை இழக்கும்போது ஏமாற்றம் , ஶோகம் மற்றும் மனத் தளர்ச்சி ஆகியவை இருந்திடும் .  குறுகிய நோக்கு , அறியாமை மற்றும் ஒருங்கிணைந்த பார்வை இல்லாததால் பிறந்தது இந்த சிந்தனை .  மேற்கத்திய தேஶங்களில் இந்த சிந்தனையின் தா

PHRASES IN THE GITA - 90

ॐ PHRASES IN THE GITA - 90 पुनरावर्तिनः  ...  (अध्याय ८ - श्लोक १६) புநராவர்தினஹ  ...  (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 16) Punaraavartinah ...  (Chapter 8 - Shloka 16) Meaning :  Everything is repetitive , cyclic ... That is a great statement by Shri Krishna ...  May be , this statement is also repeated many times in the Gita . There are two approaches to experiences in the world , linear and cyclic ... Linear approach attaches a beginning and end to everything .  The experiences are one time .  "if you lose this , it'll never ever come again' .  Hence , there is excitement on an experience and disappointment , depression and grief at the loss of an experience .  This approach is due to short sight , ignorance and lack of a comprehensive or an 'over-all view' .  Western world suffers from this .  The thinkers , scientists and philosophers there are gradually coming out of this shortfall . The other approach is 'cyclic' .  Here , everyth

PHRASES IN THE GITA - 89

ॐ PHRASES IN THE GITA - 89  दुःखालयम् अशाश्वतम्  ।  (अध्याय ८ - श्लोक १५) து:காலயம் அஶாஶ்வதம்  ...  (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 15) Duhkhaalayam Ashaashvatham  ...  (Chapter 8 - Shloka 15) Meaning :  This is impermanent .  It is an abode of grief . Shri Krishna is describing the World .  It is an abode of grief .  A place where pain is a permanent stayer .  That which seems to be pleasant is temporary . It is a Factual description by Shri Krishna . We can see sorrow and grief , heaps of sorrow , long tunnels of grief, in lives of people around us . Allow me to mention a few . (I do not want to venture into reasons for grief .) 1 . A ... He lived a comfortable life . He actively participated in social and Religious activities in the village and also contributed large amounts . He lived with good reputation . All of a sudden , wheels turned in the wrong way . His life tumbled and he was bankrupt . Today , he has to put in strenuous efforts to earn a meagre a

गीता की कुछ शब्दावली - ८९

ॐ गीता की कुछ शब्दावली - ८९ दुःखालयम् अशाश्वतम्  ।  (अध्याय ८ - श्लोक १५) து:காலயம் அஶாஶ்வதம்  ...  (அத்யாயம் 8 - ஶ்லோகம் 15) Duhkhaalayam Ashaashvatham  ...  (Chapter 8 - Shloka 15) अर्थ :  दुःख का आलय है ।  अशाश्वत है । इस संसार का इस तरह वर्णित कर रहे हैं श्री कृष्ण । दुःखालयम ... अशाश्वतं ... दुःख का ढेर , शोक का स्थिर निकेत ... सुख जैसे प्रतीत होने वाले अशाश्वत ... श्री कृष्ण का यह Factual वर्णन है । अपने चारों ओर देखें तो हमें भी यह सत्य प्रतीत होता है । कइयों जीवन में दुःख ठूस ठूस कर भरा दीखता है । केवल शोक , दीर्घ काल तक शोक । मेरे पास के कुछ उदाहरण रखता हूँ । (मैं दुःख के कारण ढूंढने का प्रयास कर नहीं रहा ।) १ . अ ... सुखी जीवन जी रहा था । नगर में होने वाले शुभ कार्यों को आर्थिक सहायता करता था और श्रम दान भी । नगर में उसकी प्रतिष्ठा थी । अचानक धन नष्ट हुआ और उसकी स्थिति आमूल बदल गयी । आज दिन में पचास रुपये कमाने दर दर भटकता है । पुत्र Encephalitis का रोगी और उसे Fits के दौरे पड़ते हैं । सहोदरों से और पत्नी से रिश्ता बिगड़ी । शोक ,