Skip to main content

Posts

Showing posts from July, 2017

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 64

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 64 चँचलम् हि मनः कृष्ण प्रमाथि बलवद् दृढम  ...  (अध्याय ६ - श्लोक ३४) சஞ்சலம் ஹி மனஹ க்ருஷ்ண ப்ரமாதி பலவத் த்ருடம் ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 34) Chanchalam Hi Manah Krishna Pramaathi Balavad Drudham  ...  (Chapter 6 - Shloka 34) அர்தம் :  ஹே க்ருஷ்ண !  மனஸ் பிடிவாதம் நிறைந்ததாக , சஞ்சலம் கொண்டதாக இருக்கிறதே ... இது அர்ஜுனனின் ப்ரஶ்னை மாத்ரம் இல்லை .  நம் அனைவரின் ப்ரஶ்னையும் இது .  மனஸ் சஞ்சலமானது .  நிலையில்லாதது .  பிடிவாதம் கொண்டது .  சிந்தனை செய்தால் ஒரு விஷயத்தில் தொடர்ந்து இருந்திடாது .  கை வஶம் உள்ள கார்யத்தில் தொடர்ந்து ஈடுபட விடாது .  ஒரு ப்ரஸங்கம் கேட்டுக் கொண்டிருந்தாலோ , ஒரு நாடகம் பார்த்துக் கொண்டிருந்தாலோ , ஒரு கார்யம் செய்து கொண்டிருந்தாலோ ,  நண்பர்களுடன் பேசிக் கொண்டிருந்தாலோ ,  அதில் தொடர்ந்து ஈடுபடாமல் , அலுத்துக் கொண்டு வேறு பக்கம் தாவி விடும் .  தனியாக இருக்கும் போது கை , தொடையை ஆட்டிக் கொண்டும் , நகத்தைக் கடித்துக் கொண்டும் , சொறிந்து கொண்டும் , தலை மயிரைக் கோதிக் கொண்டும் , மீசையை முறுக்கிக் கொண்டும் , மீசை நுனியை வா

गीता की कुछ शब्दावली - ६३

ॐ गीता की कुछ शब्दावली - ६३ सर्व भूतस्थमात्मानं सर्व भूतानि चात्मनि  ...  (अध्याय ६ - श्लोक २९) ஸர்வ பூதஸ்தமாத்மானம்  ஸர்வ பூதானி சாத்மானி  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 29) Sarva Bhootasthamaatmaanam Sarva Bhootaani Chaatmani  ...  (Chapter 6 - Shloka 29) अर्थ :  सभी में स्वयं को देखना और स्वयं में सब को देखना  ... सभी में स्वयं को देखना  ....  सरल शब्दों में कहो तो अन्य जीवों के भावनाओं को , वेदनाओं को समझना और उसके अनुरूप स्वयं के कर्म एवं चिंतन क ढालना ... स्वयं में सब को देखना  ...  स्वयं के अपने  अनुभवों के आधार पर अन्यों के वेदनाओं की अनुभूति करना  .... स्व का विस्तार है यह ।  इस विस्तार में स्वार्थ या स्व - केंद्रित चिंतन ही कारण है ।  हम में से कुछ कठोर स्वार्थ - वश अपने माँ बाप , पत्नी और बच्चे , अपने घर में पालित गाय और कुत्ता , वृक्ष पौधे आदि जीवों से भी तादाम्य नहीं कर पाने वाले , स्व का न्यूनतम विस्तार नहीं कर पाने वाले दिखते हैं ।  राक्षसी वृत्ति कहें ! हम में कई सामान्य व्यक्ति हैं जो इस हद्द तक अपना विस्तार करने में समर्थ हैं ।  अपने माँ बाप

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 11

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 11 यदा संहरते चायं कूर्मोSङ्गानीव सर्वशः   (अध्याय २ - श्लोक ५८) யதா ஸம்ஹரதே சாயம் கூர்மோSங்கானீவ ஸர்வஷஹ  (அத்யாயம் 2 - ஶ்லோகம் 58) Yadaa Samharate chaayam koormongaaneeva Sarvashah  (Chapter 2 - Shloka 58) அர்தம் : ஒரு ஆமை தனது ஐந்து கரணங்களை, அதாவது நான்கு கால்கள் மற்றும் ஒரு தலை, தன் ஓட்டுக்குள் இழுத்துக் கொள்வதைப் போல.... இது ஒரு அழகான உவமை. ஹிந்து தர்ம தத்வத்தைப் புரிய வைத்திட, மீண்டும் மீண்டும் பயன்படுத்தப் படும் ஒரு உவமை. ஆமை மெதுவாக, மிக மெதுவாக நகரக் கூடிய ப்ராணி. இந்த உலகமோ வேகமும் கடுமையும் கொண்ட வேட்டையாளர்களின் களம். மெதுவாக நகரக் கூடிய ஜந்து இங்கு வேட்டையாடப் படுவதற்கும் கபளீகரம் செய்யப் படுவதற்கும் வாய்ப்பு அதிகம். ஆனால், படைப்பாளியான கடவுள் ஆற்றல் நிறைந்தவன் மட்டும் அல்ல, கருணை நிறைந்தவனும். கருணாமூர்த்தி அவன். (அவனுடைய ஆற்றலுக்கும் குணத்திற்கும் சான்றிதழ் வழங்கிட எனக்குத் தகுதி கிடையாது. ஒரு குழந்தை தனது தந்தையின் ஸாமர்த்யத்தைக் கண்டு வியந்து வாயைப் பிளப்பது போல நானும் வியக்கிறேன். அவ்வளவுதான்.) அவன் தன் படைப்பின் ஒவ்வொரு பி

PHRASES IN THE GITA - 63

ॐ PHRASES IN THE GITA - 63 सर्व भूतस्थमात्मानं सर्व भूतानि चात्मनि  ...  (अध्याय ६ - श्लोक २९) ஸர்வ பூதஸ்தமாத்மானம்  ஸர்வ பூதானி சாத்மானி  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 29)  Sarva Bhootasthamaatmaanam Sarva Bhootaani Chaatmani  ...  (Chapter 6 - Shloka 29) Meaning :  To see self in every life  and to see every life in self  ... To see self in every Life ... In simple words , To realize the pain , emotions of every Life and to think and act accordingly ... To see every Life in Self ...  To know the pain in others from painful experiences of self ... Selfish-ness or Self-Centredness is the obstacle to such an expansion of Self , encompassing other Lives .  There are some , thoroughly Self-centred , who can not feel one with own parents , wife , children and Cow and other animals and plants and trees in own house .  Their expansion stops with Self . There are many commoners around us who broaden their 'Self' to encompass this circle immediately next to the

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 63

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 63 सर्व भूतस्थमात्मानं सर्व भूतानि चात्मनि  ...  (अध्याय ६ - श्लोक २९) ஸர்வ பூதஸ்தமாத்மானம்  ஸர்வ பூதானி சாத்மானி  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 29) Sarva Bhootasthamaatmaanam Sarva Bhootaani Chaatmani  ...  (Chapter 6 - Shloka 29) அர்தம் :  ஸர்வ உயிர்களிலும் தன்னைக் காணுதல் ...  தன்னில் அனைத்து உயிர்களையும் காணுதல்  ... மிகவும் எளிய வார்தைகளில் சொன்னால் ...  எல்லா உயிர்களிடத்தும் தன்னைக் காணுதல் ...  ஸர்வ ப்ராணிகளின் உணர்வுகளை , வேதனைகளைப் புரிந்து கொள்ளுதல் ...  அதற்கேற்ற படி நடந்து கொள்ளல் ... தன்னில் அனைத்து உயிர்களையும் காணுதல் ...  தனக்கு ஏற்படும் கஷ்டங்களை , வேதனைகளை வைத்து மற்ற உயிர்களின் உணர்வுகளை உணருதல் ...  கஷ்டங்கள் , வேதனைகளை அறிதல் ... இத்தகைய விரிதல் ஏற்படத் தடையாக இருப்பது ஸ்வய-நலம் .  ஒரு சிலர்  அப்பட்டமான ஸ்வய - நலம் உள்ளவராக , தன் தாய் தந்தை , மனைவி குழந்தை , தன் வீட்டில் வளர்கிற  பஶு , காளை , நாய் , மரங்கள் போன்ற சில உயிர்கள் வரையும் கூட தன்னை விரித்துக் கொள்ள இயலாதவராக , ராக்ஷஸத் தன்மை கொண்டவராக இருப்பதைக் காண்கி

PHRASES IN THE GITA - 62

ॐ PHRASES IN THE GITA - 62 शनैः शनैः उपरमेत्  ...  (अध्याय ६ - श्लोक २५) ஶனைஹி  ஶனைஹி உபரமேத்  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 25) Shanaih Shanaih Uparameth  ... (Chapter 6 - Shloka 25) Meaning :  Slowly , gradually be silenced .. Quietening slowly , slowly .  Retiring slowly from worldly interests .  Withdrawing oneself within slowly , slowly .  The significant word is 'Slowly or Patiently' .Patience , Total patience is essential . What may be the reasons for impatience ?  What causes man to impatiently want to finish off the work on hand quickly ?  "The urge to do something else , probably more important , more interesting , desire to enjoy rest and recreation after finishing off the work on hand , the lure of fruits of the work on hand , one of these may be responsible for one's impatience .  If one is forced or compelled to involve in a work , he may want to finish it off fast .  The one in whom 'sensual pleasure seeking dominates , also is i

गीता की कुछ शब्दावली - ६२

ॐ गीता की कुछ शब्दावली - ६२ शनैः शनैः उपरमेत्  ...  (अध्याय ६ - श्लोक २५) ஶனைஹி  ஶனைஹி உபரமேத்  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 25) Shanaih Shanaih Uparameth  ... (Chapter 6 - Shloka 25) अर्थ :  धीरे धीरे शान्त होना  ....  शनैः शनैः ..  धीरे धीरे शान्त हो जाए ।  संसार से , इस लोक के प्रति निर्मित रुचि से मुक्त हो जाए ।  अपने अन्दर समेट जाए ।  शनैः शनैः इस शब्द के उच्चार ही इस के अर्थ को प्रकट करता है ।  धीरज , अत्यधिक धैर्य की आवश्यकता है । अधीर होने के कारण क्या हैं ?  तत्काल हाथ में लिए कार्य या विषय को शीघ्रादि शीघ्र समाप्त कर अन्य किसी कार्य में लगने की जल्दी , इस कार्य को समाप्त कर विश्राम लेने की इच्छा , इस कार्य से अपेक्षित फल की प्राप्ति की कामना , जोर जबरदस्ती से किसी कार्य में लगाए जाना , आदि अधीर हो जाने के कारण ।  इन्द्रियों के आधिक्य बढ़ जाने से भी मन अधीर हो जाता है । परिक्षा के बाद सिनिमा चलें ऐसे कहा गया विद्यार्थी परिक्षा लेखन इस कार्य से शीघ्रादि शीघ्र मुक्त होना चाहता है ।  परीक्षा लिखने में उसकी पूरी क्षमता लगती नहीं ।  थका हुआ डॉक्टर , '

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 62

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 62 शनैः शनैः उपरमेत्  ...  (अध्याय ६ - श्लोक २५) ஶனைஹி  ஶனைஹி உபரமேத்  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 25) Shanaih Shanaih Uparameth  ... (Chapter 6 - Shloka 25) அர்தம் :  மெதுவாக , மெதுவாக அமைதி அடைதல் ... மெதுவாக , மெதுவாக , அமைதி அடைதல் ... மெதுவாக , மெதுவாக உலகத்தில் இருந்து , உலக வாழ்க்கையில் இருந்து , உலகத்தைப் பற்றிய ஆர்வத்தில் இருந்து விடுபட்டு உள்ளடங்குதல் ... இதில் முக்யமான வார்தை ஶனைஹி  ஶனைஹி ..  அதை உச்சரிக்கும் பொழுதே அதன் பாவத்தை உணரலாம் .  பொறுமை , மிக அதிக பொறுமை அவஶ்யம் . பொறுமை இன்மைக்கு , பொறாமைக்கு என்ன காரணம் ? ஶீக்ரமாக இதை முடித்து விட வேண்டும் என்பது பொறாமை . இதை முடித்து விட்டால் வேறு ஒரு விஷயத்தில் ஈடுபடலாம் என்ற எண்ணம் , இதை முடித்து விட்டால் ஓய்வெடுக்கலாம் என்ற எண்ணம் , இதை முடிப்பதால் கிடைக்கக் கூடிய ஃபலன் மீது ஆர்வம் ஆகியன பொறாமைக்குக் காரணம் .  வலுக்கட்டாயமாக ஓரு விஷயத்தில் ஈடுபட வைத்தால் பொறுமை இருந்திடாது . இந்த்ரியங்களின் ஆதிக்யம் அதிகம் ஆனாலும் மனஸின் பொறுமை வற்றிப் போகும் . பரீக்ஷை முடித்த பிறகு ஸினி

PHRASES IN THE GITA - 61

ॐ PHRASES IN THE GITA - 61 दुःख संयोग वियोगम योग  ....  (अध्याय ६ - श्लोक २३) Du:kha Samyog Viyogam Yoga  ...  (Chapter 6 - Shloka 23) து:க ஸம்யோக வியோகம் யோக  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 23) Meaning :  That which snaps bondage with grief is Yoga .. It is a simple suggestion by Shri Krishna .  Snap the bindings of Grief .  Does grief binds us ?  No .  We bind ourselves with grief .  We hold grief firmly and never let it off .  As more and more grief add on to it , we collect all and make a big bundle of grief .  Our state is like the mad person roaming on roadside , carrying bundles of rag and all types of crap .  There is not much difference between him and us .  His bundles are visible and our bundles of grief are invisible .  But , our bundles are heavier than his . Even to say 'invisible' is wrong .  We open our bundles and start describing our experiences of grief at every possible opportunity , in front of anyone willing to listen .  "You know ?  M

गीता की कुछ शब्दावली - ६१

ॐ गीता की कुछ शब्दावली - ६१ दुःख संयोग वियोगम योग  ....  (अध्याय ६ - श्लोक २३) Du:kha Samyog Viyogam Yoga  ...  (Chapter 6 - Shloka 23) து:க ஸம்யோக வியோகம் யோக  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 23) अर्थ :  दुःख के संयोग (बन्धन) से वियोग (छूटना) ही योग है । दुःख के बंधन से छुटकारा पाओ ।  श्री कृष्ण का सुझाव ।  क्या दुःख हमें बांधता है ?  हम ही दुःख को स्वयं से बांधकर रखते है ।  छोड़ने का मन होता नहीं ।  आगे और दुःख जुड़ते हैं ।  सभी को साँठकर बड़ा बोरा बन जाता है , जिसे हम जीवन भर अपने अन्दर ढोते हैं ।  हमारी स्थिति रस्ते का उस पागल जैसे हो जाती है जो अपने चारों ओर कूड़ा कचरा जमाकर उन्हें अपने साथ बाँध रखता है ।  उस पागल और हम में बहुत अन्तर नहीं है ।  उस पागल के पास कचरे के जो बोरे है , वे दृश्य हैं ।  हम ने दुःख के जो बोरे अपने अन्दर ढोया है , वे अदृश्य हैं , बस इतना ही अंतर है ।  परन्तु उन बोरों से अपने ये बोरे अधिक भारी हैं । ये दुःख के बोरे अन्यों के लिए अदृश्य हैं ऐसा कहना भी गलत होगा ।  हम तो , अवसर मिला , कोई हमारे सामने आया की उसके सामने ये बोरे खोलकर आलाप प्रारम्भ क

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 61

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 61 दुःख संयोग वियोगम योग  ....  (अध्याय ६ - श्लोक २३) Du:kha Samyog Viyogam Yoga  ...  (Chapter 6 - Shloka 23) து:க ஸம்யோக வியோகம் யோக  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 23) அர்தம் :  து:கத்தின் பிணைப்பில் இருந்து விடுபடுவதே யோகம் ... அத்புத யோஜனை .  து:கத்தின் பிணைப்பில் இருந்து விடுபடுதல் .  து:கம் நம்மைக் கட்டிப் போடுகிறதா ?  இல்லை .  நாம் தான் அதைக் கட்டிப் பிடித்து உள்ளோம் .  விட மறுக்கிறோம் .  மேலும் து:கங்கள் வர வர , அவற்றை எல்லாம் ஶேகரித்து , பெரிய மூட்டைகளாக்கி , அனைத்தையும் கட்டிப் பிடித்து வைத்துள்ளோம் , அந்த தெருவோர பைத்யம் மூட்டை மூட்டையாக குப்பையைச் சேர்த்து வைத்திருப்பதைப் போல .  அவனுக்கும் நமக்கும் பெரிய வித்யாஸம் இல்லை .  அவனிடம் இருப்பது கண்களுக்குத் தெரிந்திடும் மூட்டை .  நம்மிடம் இருப்பது பிறர் கண்களுக்குத் தெரியாத மூட்டை .  அந்த மூட்டையை விட இந்த மூட்டை அதிக பாரமானது . பிறர் கண்களுக்குத் தெரியாத மூட்டை என்பதும் தவறு .  நாம் தான் , எவர் கிடைத்தாலும் அவரிடம் புலம்பிக் கொண்டிருக்கிறோமே ?  "சின்ன வயஸில் நான் ரொம்ப கஷ்டப்

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 60

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 60 यथा दीपो निवातस्थो  ...  (अध्याय ६ - श्लोक १९) யதா தீபோ நிவாதஸ்தோ  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 19) Yathaa Deepo Nivaatastho  ...  (Chapter 6 - Shloka 19) அர்தம்  :  காற்றில்லாத இடத்தில் தீப ஜ்யோதி எவ்வாறு இருக்கிறதோ ... காற்றில் உள்ள ப்ராண வாயு தீபம் எரிவதற்கு அவஶ்யமானதே .  ஆனால் காற்று வீசத் தொடங்கினால் , தீபத்தின் ஜ்யோதி தடுமாற ஆரம்பிக்கிறது .  காற்றின் வீச்சு வேகமானால் ஜ்யோதி அணைந்தும் விடுகிறது .  காற்று வீசாத அறையில் தீப ஜ்யோதி அமைதியாக , ஸ்திரமாக , இருக்கிறது .  ப்ரகாஶம் மாத்ரம் இருக்கிறது .  படபடப்பு இல்லாததால் , ஜ்யோதி இருந்தும் இல்லாதது போல் ஆகிறது . இது ஒரு உவமையாகச் சொல்லப் பட்டிருக்கிறது .  கீதையில் இத்தகைய அழகான பல உவமைகள் உள்ளன .  (ஸந்த் ஞாநேஶ்வர் மராடியில் ஞாநேஶ்வரீ என்ற பெயரில் எழுதிய கீதையில் அதிக எண்ணிக்கையில் இத்தகைய அழகிய உவமைகள் உள்ளன .)  இந்த உவமை மனஸிற்காக உபயோகப் பட்டுள்ளது .  நம் மனஸ் ஸ்திரமாகவும் ஶாந்தமாகவும் இருக்க வேண்டும் (அந்த ஜ்யோதியைப் போல ..)  சஞ்சலத் தன்மையே மனஸின் ஸாமாந்ய ஸ்வபாவம் .  ஒரு விஷயத்தில் இர

गीता की कुछ शब्दावली - ६०

ॐ गीता की कुछ शब्दावली - ६० यथा दीपो निवातस्थो  ...  (अध्याय ६ - श्लोक १९) யதா தீபோ நிவாதஸ்தோ  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 19) Yathaa Deepo Nivaatastho  ...  (Chapter 6 - Shloka 19) अर्थ :  जहाँ हवा न हो , वहाँ स्थित दीप की ज्योत जैसे  ....  दीप जलने के लिए प्राण वायु की आवश्यकता है ।  किन्तु , यदि वायु चलती है , (चलती वायु को हवा कहते हैं ।)  दीप की ज्योति हड़बड़ा जाती है ।  थर थर कांपने लगती है ।  वायु का चलन तेज हुआ तो ज्योति मिट जाती है ।  ऐसा स्थान जहाँ हवा न हो , दीप ज्योति स्थिर, निश्चल , और शांत रहती है ।  केवल प्रकाश रहता है ।  ज्योति अपना अस्तित्व दर्ज नहीं करती । यह एक उपमा है ।  गीता में ऐसे कई उपमा प्रयुक्त किये गए हैं ।  (ज्ञानेश्वरी मराठी में गीता का विश्लेषण ग्रन्थ है ।  श्री संत ज्ञानेश्वर द्वारा लिखी गयी है ।  उसमे श्रेष्ट उपमाओं का प्रयोग है , अधिक संख्या में ।)  यह उपमा मन के लिए प्रयुक्त है ।  मनस स्थिर और शान्त हो यही अपेक्षा ।  सामान्यतः मन चञ्चल है ।  एक विषय में लम्बा समय रहता नहीं ।  बन्दर जैसे इधर से उधर उछलता रहता है ।  संस्कृत में मनो वेग ,

PHRASES IN THE GITA - 60

ॐ PHRASES IN THE GITA - 60 यथा दीपो निवातस्थो  ...  (अध्याय ६ - श्लोक १९) யதா தீபோ நிவாதஸ்தோ  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 19) Yathaa Deepo Nivaatastho  ...  (Chapter 6 - Shloka 19) Meaning :  Just like the flame of a Lamp in wind-less place .... Oxygen in air is essential for the lamp to burn .  But , if air moves (Movement of air is called Wind .) , the flame gets disturbed .  If the movement is frantic , the flame extinguishes .  In a place where wind is absent , the flame is steady , still and quiet .  There is only light .  The flame does not register its presence . There are many such analogies used in the Gita .  (Gyaneshwari , a treatise in Marathi by Sant Gyaneshwar on the Gita , has lot more analogies .)  This one is used for Manas , Mind or Psyche ...  The Manas should be steady and calm .  Common trait of Manas is Chanchalta or wavering .  It does not be on one subject for long .  It just hops and hops .  Mano-Vega is a term used in Samskritam , denoting the

गीता की कुछ शब्दावली - ५९

ॐ गीता की कुछ शब्दावली - ५९ युक्ताहार , युक्त विहार , युक्त कर्म चेष्टा , युक्त स्वप्न , युक्त बोध ... (अध्याय ६ - श्लोक १७) யுக்த ஆஹார , யுக்த விஹார் , யுக்த கர்ம சேஷ்டா , யுக்த ஸ்வப்ன , யுக்த போத  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 17) Yukta Aahaar , Yukta Vihaar , Yukta Karma Cheshtaa , Yukta Swapna , Yukta Bodha  ...  (Chapter 6 - Sholka 17)  अर्थ :  उचित भोजन , उचित भ्रमण , उचित प्रयत्न , उचित निद्रा और जागरण  । ... श्री कृष्ण का कहना है की "उचित भोजन , उचित विहार या भ्रमण , उचित परिश्रम , उचित निद्रा एवं जागरण  ... योग सिद्धि के लिए ये आवश्यक हैं"  । उचित क्या है ?  एक को जो युक्ता है वही अन्य के लिए अयुक्त हो सकता है ।  यही कारण है की श्री कृष्ण उचित क्या क्या हैं और कैसे हैं इस वर्णन में न उतरकर केवल उचित कहकर छोड़ दिया ।  तुझे अनुकूल , सुलभ प्राप्त , उपयोगी , तेरे लिए उचित है ।  यही हिन्दू धर्म की विशेषता है ।  यहाँ आज्ञा नहीं ।  फतवे नहीं ।  यहाँ केवल सुझाव हैं ।  इस प्रकार होने में हमें चिंतन करने , निर्णय लेने , चुनने की स्वतन्त्रता है ।  आज्ञा देने

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 59

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 59 युक्ताहार , युक्त विहार , युक्त कर्म चेष्टा , युक्त स्वप्न , युक्त बोध ... (अध्याय ६ - श्लोक १७) யுக்த ஆஹார , யுக்த விஹார் , யுக்த கர்ம சேஷ்டா , யுக்த ஸ்வப்ன , யுக்த போத  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 17) Yukta Aahaar , Yukta Vihaar , Yukta Karma Cheshtaa , Yukta Swapna , Yukta Bodha  ...  (Chapter 6 - Sholka 17)  அர்தம் :  உகந்த உணவு , உகந்த ப்ரயாணம் (சுற்றல்) , உகந்த முயற்சிகள் , உகந்த உறக்கம் மற்றும் விழிப்பு ... "உகந்த போஜனம் , உகந்த ப்ரயாணம் , உகந்த உழைப்பு , உகந்த உறக்கம் மற்றும் விழிப்பு .. யோகம் ஸித்தம் ஆகிட இவை அவஶ்யமானவை" என்பதே ஸ்ரீ க்ருஷ்ணனின் அறிவிப்பு . உகந்தது எது ?  ஒருவருக்கு உகந்தது என்பது மற்றவருக்கு உகாதது .  அதனால் தான் ஸ்ரீ க்ருஷ்ணன் உகந்தவை எவை என்று பட்டியல் இடவில்லை .  உகந்த என்று கூறுவதுடன் நிறுத்திக் கொண்டான் .  உனக்குப்  பொருந்தக்க கூடியது , உனக்கு ஸுலபமானது , உனக்கு நலன் பயக்கக் கூடியது உனக்கு உகந்தது .  ஹிந்து தர்மத்தின் அழகு இதுதான் .  இங்கு கட்டளை இல்லை .  ஃபத்வா இல்லை .  யோஜனைகள் மாத்ரமே உ

PHRASES IN THE GITA - 59

ॐ PHRASES IN THE GITA - 59 युक्ताहार , युक्त विहार , युक्त कर्म चेष्टा , युक्त स्वप्न , युक्त बोध ... (अध्याय ६ - श्लोक १७) யுக்த ஆஹார , யுக்த விஹார் , யுக்த கர்ம சேஷ்டா , யுக்த ஸ்வப்ன , யுக்த போத  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 17) Yukta Aahaar , Yukta Vihaar , Yukta Karma Cheshtaa , Yukta Swapna , Yukta Bodha  ...  (Chapter 6 - Sholka 17)  Meaning :  Right food , right travel (roaming) , right efforts , right sleep and wakefulness ... Shri Krishna declares that He only will attain Yog , successful union with the Ultimate , who has RIGHT food , travel , efforts , sleep and wakefulness . What is RIGHT ??  Right for one seems wrong of the other ... That is hence Shri Krishna has not prescribed anything .. He only says Right ... Anything that suits you , anything that benefits you , anything that comforts you .  That is the beauty of Hindu Dharma .  There are no diktats , no commandments , no Fatwas .  There are only suggestions .  This way He gives us scope to think ,

गीता की कुछ शब्दावली - ५८

ॐ गीता की कुछ शब्दावली - ५८ समं काय शिरोग्रीवम  ...  (अध्याय ६ - श्लोक १३) ஸமம் காய ஶிரோக்ரீவம் ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 13) Samam Kaaya ShiroGreevam ...  (Chapter 6 - Shloka 13) अर्थ :  काया (रीढ़) , गर्दन एवं सिर इन तीनों को एक सीध में रखना। ... क्या शरीर की यह सहज स्थिति नहीं है ?  क्या इसे सुझाने की आवश्यकता है ?  मनुष्य संसारी विषयों में डूबता है ,  अत्यल्प विषयों में मन लगाता है , तो अपने सहज स्वभाव से , प्रकृति से हट जाता है  ।  उसे अपनी निज प्रकृति  स्मरण कराने की आवश्यकता रहती है  । श्री कृष्ण द्वारा दी गयी यह सूचना एक शारीरिक स्थिति है , विशेषतः ध्यान अभ्यास करते समय  ।  परन्तु साधारण समय में भी यह स्थिति लाभदायक है  ।  काया (रीढ़) , गर्दन एवं सिर इन तीनों को एक सीध में रखना  । ... सर्व प्रथम हम यह देखें की काया , गर्दन और सिर सीधे न रहें तो परिणाम क्या होगा ?  कूबड़ सहित काया (या रीढ़) , ढीले कंधे , गर्दन में फॅसा हुआ सर , ऐसी स्थिति के परिणाम क्या है ?  शरीर का ऊपरी भाग का भार निचले भाग को दबाता है  ।  परिणामतः भोजन पाचन व्यवस्था बाधित होती है ।  रीढ़ के न

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 58

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 58 समं काय शिरोग्रीवम  ...  (अध्याय ६ - श्लोक १३) ஸமம் காய ஶிரோக்ரீவம் ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 13) Samam Kaaya ShiroGreevam ...  (Chapter 6 - Shloka 13) அர்தம் :  ஶரீரம் (முதுகெலும்பு) , கழுத்து மற்றும் தலை மூன்றையும் நேர்க்கோட்டில் நிறுத்துதல் ... இது ஶரீரத்தின் இயல்பான ஒரு நிலை அல்லவா ?  ஒரு யோஜனையாக இதை முன் வைப்பது அவஶ்யமா ?  மநுஷ்யன் உலக விஷயங்களில் மூழ்கும் போது , தன் இயல்பில் இருந்து , இயற்கையில் இருந்து தூர விலகி விடுகிறான் .  அவனுடைய உண்மை இயல்பை , ஞாபகப் படுத்த வேண்டிய அவஶ்யம் உள்ளது என்பதில் ஸந்தேஹம் இல்லை . ஸ்ரீ க்ருஷ்ணன் வழங்கும் இந்த யோஜனை ஶரீரத்தின் ஒரு நிலை .  குறிப்பாக , த்யானம் செய்திடும் போது தேஹத்தை நிறுத்த வேண்டிய நிலை .  ஆனால் , மற்ற ஸாதாரண ஸமயங்களிலும் இந்நிலை பயன் உள்ளது .  நிமிர்ந்த முதுகெலும்பு , கழுத்து மற்றும் ஶிரத்துடன் நேர்க்கோட்டில் . முதலில் நாம் இந்நிலை மாறுபட்டு இருந்தால் என்ன விளைவுகள் என்பதைப் பார்ப்போம் .  அதாவது , கூன் விழுந்த முதுகு , தளர்ந்து தொங்கும் தோள்கள் , கழுத்தினுள் புதைந்த தலை , தேஹத்த

PHRASES IN THE GITA - 58

ॐ PHRASES IN THE GITA - 58 समं काय शिरोग्रीवम  ...  (अध्याय ६ - श्लोक १३) ஸமம் காய ஶிரோக்ரீவம் ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 13) Samam Kaaya ShiroGreevam ...  (Chapter 6 - Shloka 13) Meaning :  Holding the body (spine) , the neck and the head straight ... Is it not a natural posture ?  Has this to be suggested ?  Yes .  Humans tend to get away from nature while they involve in flimsy worldly enterprises .  They have to be reminded of their real nature and need to be trained to return their real nature . This suggestion by Shri Krishna is about physical posture , an erect spine and straight neck and the head .  This posture is prescribed during meditation .  But , this can be a posture at other times too .  First , let us look at the effects if the posture is otherwise ... hunched back with drooped shoulders and head sunk into the neck .  The weight of upper trunk falls on the abdomen thus straining the digestive system and lower part of the spine .  This also re

PHRASES IN THE GITA - 57

ॐ PHRASES IN THE GITA - 57 सम बुद्धिर्विशिष्यते  ...  (अध्याय ६ - श्लोक ९ ) ஸம புத்திர் விஶிஷ்யதே  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 9) Sama Buddhir Vishishyate  ...  (Chapter 6 - Shloka 9) Meaning :  Equipoise is unique ... Equipoise , Balance , Equilibrium of mind ... This is one idea emphasized again and again by Shri Krishna in the Gita . Human mind loses its poise on account of three factors ... men , material and experiences . Experiences ..  Human life is but collection of experiences .  This begins with birth and stops only after the last breathe is let out .  Experiences are unavoidable .  It is great if experiences are gained and used as steps to improve self.  But , this does not happen that way .  Our mind classifies experiences as favourable , unfavourable , sweet , bitter , pleasant , unpleasant etc . and aspires to selectively gain favourable and pleasant ones and resists unfavourable ones .  This is an impossible aspiration and hence the mind loses its equ

गीता की कुछ शब्दावली - ५७

ॐ गीता की कुछ शब्दावली - ५७ सम बुद्धिर्विशिष्यते  ...  (अध्याय ६ - श्लोक ९ ) ஸம புத்திர் விஶிஷ்யதே  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 9) Sama Buddhir Vishishyate  ...  (Chapter 6 - Shloka 9) अर्थ :  सम बुद्धि विशेष है  ।  ... समत्व .. समत्व .. श्री कृष्ण द्वारा गीता में पुनः पुनः प्रस्तुत किये गए विचारों में यह विचार महत्त्वपूर्ण है  । मनुष्य की बुद्धि तीन प्रधान विषयों से समत्व या संतुलन खोती  है  ।  वस्तु , अनुभव और मनुष्य  । संसारी जीवन याने अनुभवों का ढेर  ।  अनुभव प्राप्त करना जन्म से प्रारंभ होता है और अंतिम श्वास निकलते तक चालु रहता है ।  अनुभव अनिवार्य हैं  ।  अनुभव प्राप्त करें , उनमे से सीखें और सद्गति की ओर अपनी उन्नति करें तो अच्छा  ।  परन्तु सामान्यतः ऐसा होता नहीं  ।  हमारा मन अनुभवों को अनुकूल , प्रतिकूल , मीठे , कटु , हितकारी , अहितकारी , सुखद , दू:खद आदि विशेषण देकर विभागों में बांटता है  ।  कुछ अनुभव मिलें ऐसी इच्छा करता है ।  अन्य अनुभव न मिलें ऐसी प्रार्थना करता है ।  परन्तु असंभव है उसके ये इच्छाएं ।  फलस्वरूप मन का समत्व खो जाता है । ऐसे ही ,

கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 57

ॐ கீதையில் சில சொற்றொடர்கள் - 57 सम बुद्धिर्विशिष्यते  ...  (अध्याय ६ - श्लोक ९ ) ஸம புத்திர் விஶிஷ்யதே  ...  (அத்யாயம் 6 - ஶ்லோகம் 9) Sama Buddhir Vishishyate  ...  (Chapter 6 - Shloka 9) அர்தம் :  ஸமத்வம் கொண்ட புத்தி விஶேஷமானது  ... ஸமத்வம் , ஸமத்வம் ... ஸ்ரீ க்ருஷ்ணன் கீதையில் மீண்டும் மீண்டும் வலியுறுத்தும் கருத்துக்களில் இது ப்ரதானமானது . மநுஶ்யனின் புத்தி மூன்று ப்ரதான விஷயங்களால் ஸமத்வத்தை இழக்கிறது .  வஸ்துக்கள் , அநுபவங்கள் மற்றும்  மநுஶ்யர்கள் . உலக வாழ்க்கை என்றாலே அநுபவங்களின் ஶேகரிப்பு தான் . குழந்தைப் பர்வம் முதல் இறுதி மூச்சு வெளியேறும் வரை அநுபவங்கள் பெறுகிறோம் .  அநுபவங்கள் தவிர்க்க முடியாதவை .  அநுபவங்களைப் பெற்று அவற்றில் இருந்து கற்றுக் கொண்டு நாம் வளர்ந்தால் சிறப்பு .  ஆனால் அவ்வாறு நடப்பதில்லை .  நம் மனஸ் அநுபவங்களை ஸ்தரம் பிரிக்கிறது .  அநுகூலமானவை , ப்ரதிகூலமானவை , இனிப்பானவை , கசப்பானவை , ஹிதமானவை , கொடூரமானவை , என்று பட்டியல் இடுகிறது .  சிலவற்றை நாடுகிறது .  மற்றவற்றைத் தவிர்க்க விழைகிறது .  இவை ரெண்டும் நிஶ்சயம் தோல்வி தரப் போகும் முயற